Deutsch

Заполнение анкеты на установление немецкого гражданства

18-07-2006 [ handy ]

Вводные комментарии:

По пунктам (страница 1):

Antrag auf Ausstellung eines Staatsangehörigkeitsausweises ? Анкета на установление удостоверения гражданина Германии. Здесь надо ставить крестик, так как это и есть установление немецкого гражданства.

Antrag auf Ausstellung eines Ausweises über die Rechtsstellung als Deutscher ? Анкета на установление удостоверения в качестве немца. Здесь ничего ставить не надо.

Antragsteller/in ? Ф.И.О. подателя анкеты.

In den Ausweis sollen außer mir aufgenommen werden: ? Кроме меня, нужно внести в удостоверение:
? mein Ehegatte; dieser stellt einen gesonderten Antrag (Name, Vorname des Ehegatten) ? моя жена, в этом случае она должна подавать собственную анкету (фамилия и имя жены)
? folgende(s) minderjährige(n) Kind(er): (Familienname, Vornamen, Geburtsdatum, Geburtsort) ? следующие несовершеннолетние дети (фамилия, имя, дата рождения, место рождения)

Комментарий: если ваша жена так же, как и вы, имеет шансы установить немецкое гражданство от своих предков, то ей необходимо заполнять анкету самостоятельно.

Der Ausweis wird benötigt: ? Удостоверение запрашивается:
zum Zwecke der Eheschließung (Datum und Ort) ? в целях ведения брака (дата и место).
Здесь крестик ставить не надо.
zum Zwecke der Vorlage beim Versorgungsamt oder einem Versicherungsträger der gesetzlichen Kranken-, Unfall? oder Rentenversicherung (Amt oder Versicherungsträger) ? в целях предоставления образца удостоверения в учреждение соцобеспечения или для страховки на случай болезни, несчастного случая (для предоставления в учреждение страхования). Здесь тоже не надо.
für sonstige Zwecke ? для других целей. Я крестик ставил сюда без объяснений, какие именно другие цели.

Zu dem Antrag mache ich auf den nachfolgenden Seiten weitere Angaben und versichere deren Richtigkeit. Ich erkläre, dass mir keine Tatsachen bekannt sind, die den Verlust der deutschen Staatsangehörigkeit bzw. Rechtsstellung als Deutscher bei mir und den Personen, von denen ich sie herleite, zur Folge hatten. ? Этим я подтверждаю, что на всех страницах анкеты я предоставляю верную информацию. Я заявляю, что мне не известны причины, по которым я или персоны, которых я представляю со мной (жена, дети), могли бы потерять немецкое гражданство.

Ich habe eine ausländische Staatsangehörigkeit weder erworben noch eine Verleihung beantragt. ? Я не имею иностранного гражданства ни приобретенного, ни полученного по личному заявлению.

Ich erkläre außerdem, dass ich nach dem 31.12.1999 nicht aufgrund freiwilliger Verpflichtung* in die Streitkräfte oder einen bewaffneten Verband (Polizeisondertruppe oder eine paramilitärische staatliche Organisation) eines anderen Staates eingetreten bin. ? Кроме того, я заявляю, что я не вступал в вооруженные силы после 31.12.1999 на основе добровольно взятого на себя обязательства (особые полицейские подразделения или парамилитаризованная государственная организация).

* hierunter fällt nicht die Ableistung des gesetzlichen Wehrdienstes. ? Здесь не имеется в виду срочная служба в армии.

И под всем этим вышесказанным нужно подписаться:

Ort, Datum, Unterschrift des Antragstellers oder des/der gesetzlichen Vertreter(s) ? Место, дата, подпись лица, подавшего анкету, или его законного представителя.

Ich/Wir beantrage(n) die Aufnahme der vorstehend aufgeführten Kinder in den Ausweis und erkläre/n, als gesetzliche/r Vertreter für diese/s Kind/er keine fremde Staatsangehörigkeit beantragt oder erworben zu haben. Ort, Datum, Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter(s) [i.d.R. beide Elternteile] ? Я/мы подаем заявление на прием перечисленных детей в наше удостоверение и заявляю/ем как законный/ые представитель/ли этого/этих детей, что не подавали заявления на чужое гражданство для них и они чужого гражданства не приобретали. Место, дата, подпись законного представителя (или обоих родителей).

Vollmacht (falls Antrag nicht über die zuständige deutsche Auslandsvertretung gestellt wird): ? Доверенность (если анкета подается не через соответствующее посольство, а непосредственно в BVA).

Hiermit bevollmächtige/n ich/wir nachstehend aufgeführte Person mich/uns in diesem Verwaltungsverfahren zu vertreten. Die Vollmacht umfasst insbesondere auch die Befugnis, Bescheide mit Wirkung für den/die Antragsteller/in entgegenzunehmen und Rechtsbehelfe einzulegen bzw. wieder zurückzunehmen. ? Текст доверенности, думаю, переводить не имеет смысла.

Name und Anschrift des/r Bevollmächtigten. ? Имя и адрес доверенного лица.

Ort, Datum, Unterschrift des Antragstellers oder des/der gesetzlichen Vertreter(s) ? Место, дата, подпись лица, подавшего анкету, или его законного представителя.

По пунктам (страница 2 и 3):

Важное замечание: в первом столбце (на 2-й странице) заполняются данные на подателя анкеты (I Antragsteller(in) ? податель анкеты). Во втором столбце ? на его родителя, через кого он унаследовал гражданство (II Vater*, Mutter*, Ehemann* des Antragstellers/der Antragstellerin ? Отец*, Мать*, Супруг подателя анкеты*). В третьем столбце заполняются данные на бабушку/дедушку, через кого мать/отец приобрели немецкое гражданство (III Vater*, Mutter*, Ehemann* der unter II eingetragenen Person, wenn diese nicht vor 1914 geboren ist ? Отец*, мать*, супруг персоны, которая является отцом/матертю/супругом подателя анкеты, если он/она не родилась до 1914 года*). В четвертом столбце заполняются данные на персону, через кого приобрел/приобрела гражданство персона, указанная в третьем столбце, если она не родилась до 1914 года. На предков, рожденных до 1914 года, данные заполнять не надо, если только не идет прямое наследование гражданства от той персоны.

Перевод сноски:

* In der Regel sind Angaben zu machen ? правила наследования гражданства
? über den Ehemann: bei Frauen, die vor 1. April 1953 die Ehe geschlossen haben (auch bei früherer Ehe)
? через супруга: женщины, которые заключили брак до 1 апреля 1953 г. (также и при ранних браках)
? über die Mutter: bei Personen, die nichtehelich geboren (und nicht legitimiert) sind; ferner
bei Personen, die ab 1. April 1953 ehelich geboren oder ab 1. Januar 1977 als Kind angenommen sind, wenn der Vater nicht Deutscher ist
? через мать: персона, которая родилась вне брака (и не была легитимирована); далее
персона, которая родилась в браке после 1 апреля 1953 года или с 1 января 1977 г. (и была приемным ребенком), если отец не был гражданином Германии

? über den Vater in allen anderen Fällen; jedoch:
bei Personen, die ab 1. Januar 1975 ehelich geboren oder ab 1. Januar 1977 als Kind angenommen sind, können Angaben wahlweise über Vater oder Mutter gemacht werden, wenn beide Deutsche sind.
? через отца во всех других случаях, однако:
персона, которая родилась после 1 января 1975 г. в браке или с 1 января 1977 г. (и была приемным ребенком), может выбирать, кого вносить в анкету ? отца или мать, если оба были гражданами Германии.

По пунктам далее:

1. Familienname ? Фамилия

2. Geburtsname ? Фамилия при рождении

3. Vornamen ? Имя

4. Geburtsdatum ? Дата рождения

5. Geburtsort, Kreis, Staat ? Место рождения, район, государство

6. Abstammung ? Происхождение (рождение)

ehelich ? в браке

nichtehelich ? вне брака

legitimiert ? легитимирован/а

als Kind angenommen seit ? приемный сын/дочь с ___

7. Familienstand ? Семейное положение

8. Eheschließung ? Состоит в браке:

1. am, in ? с какого числа, в каком городе заключался брак

2. am, in ? с какого числа, в каком городе заключался брак

9. Beruf ? Профессия

10. Aufenthaltszeiten, -orte und Staat angeben ? Время и место проживания

vom, bis zum, in ? с какого года, по какой год, в каком городе и стране

Beispiel: ? Пример
1940 | 1942 | Kiew ? Ukraine
1943 | 1945 | Berlin ? Deutschland
1946 | 1991 | Taschkent ? Usbekistan
1992 | heute| Moskau ? Rußland

11. Vollständige jetzige Anschrift (bitte besonders deutlich schreiben) ? Полный сегодняшний адрес (пожалуйста, заполните особенно разборчиво)

12. Vertriebener/Aussiedler ? Изгнанный/переселенец nein ? нет ja; aus: ? да, откуда:

Volkszugehörigkeit ? Национальность

Staatsangehörigkeit vor der Vertreibung/Aussiedlun ? Гражданство перед изгнанием/переселением
Комментарий: те, кто получил немецкое гражданство во время войны, также являлись и изгнанными, поэтому на тех людей нужно заполнять, что они изгнанные. Национальность них, разумеется, должна быть немецкая. Гражданство перед изгнанием было, наверное, советское.

13. Militärdienst geleistet ? Проходил ли воинскую службу nein ? нет ja; Zeitraum: ? да, в какой период времени:

Im Dienst welchen Staates? ? На службе какого государства?

14. Ausländische Staatsangehörigkeit früher oder jetzt ? Гражданство других стран (кроме немецкого) nein ? нет ja: ? да, гражданство какой страны:

Zeitraum und Erwerbsgrund ? В какой период времени было гражданство указанного государства и основание получения его

(ggf.) Verlustgrund ? Если гражданство было потеряно, то по какой причине.
Комментарий: здесь необходимо указать советское гражданство и, если после распада СССР продолжали проживать на территории бывшего СССР, то и гражданство вновь образованного государства. Основание получения его ? по рождению.

15. Immer als Deutsche/r behandelt? ? Всегда ли Вы рассматривались (немецкими учреждениями) как немецкий гражданин?
Комментарий: честный ответ для большинства - "нет", но можно ответить и "да", от этого рассмотрение вопроса не зависит.

16. Staatsangehörigkeitsausweis / Heimatschein/Ausweis über Rechtsstellung als Deutscher/ Vertriebenenausweis wurden schon früher ausgestellt (auch für Familienangehörige). Имеются ли какие-либо перечисленные документы (это главным образом касается лиц, получивших немецкое гражданство во время войны); если да, то необходимо отметить, какие именно, с какого числа, и если имеются у кого-то из членов семьи, то указать, у кого.

17. Erwerbsgrund der deutschen Staatsangehörigkeit / Rechtsstellung als Deutscher ? Основание приобретения немецкого гражданства / правового установления в качестве немца
Комментарий: здесь нужно написать причину, по которой вы приобрели немецкое гражданство. Для упрощения этого процесса к анкете прилагается памятка, в которой пронумерованы все возможные причины. Поэтому нужно просто поставить номер, под которым обозначена подходящая вам причина. Например, "внебрачные дети" имеют номер 14, "брачное рождение от матери после 1 января 1975 года" ? номер 13, "натурализация" ? номер 31.

handy

print